PUNKTY WIDOKOWE//VIEW POINTS



Opuszczony basen / Old, abandoned swiming pool, fot. Marta Zasępa www.martazasepa.lap.pl


Warszawie, położonej na płaskim terenie, brakuje naturalnych punktów, z których można podziwiać miejską panoramę. Żeby uzyskać wiedzę o kształcie Warszawy, trzeba się wspiąć na taras widokowy mieszczący się na 30. piętrze Pałacu Kultury i Nauki (114 m), albo na najwyższe piętra bloków za Żelazną Bramą. Można też skorzystać ze sztucznych wzniesień, których w Warszawie jest kilka. Najbardziej niezwykły jest Kopiec Czerniakowski (120 m.n.p.m., Mokotów, ul. Bartycka), usypany po wojnie z gruzów zniszczonej Warszawy. Na jego szczycie znajduje się pomnik Polski Walczącej, do którego trzeba wejść po 400 stopniach. Warto zapuścić się w ścieżki na poboczach - tam znajdziecie wystające z ziemi pozostałości dawnej Warszawy, prawdziwe Stare Miasto. Cegły, drobne i całkiem spore fragmenty murów, uruchamiają wyobraźnię silniej niż odbudowana Starówka. W czasie kolejnych rocznic Powstania Warszawskiego (1.08 - 3.10.1944) na szczycie Kopca płonie ogień na pamiątkę dramatycznego zrywu mieszkańców Warszawy przeciwko okrutnym hitlerowskim okupantom.

Inne punkty widokowe warte odwiedzenia:
  • Kopa Cwila (Ursynów, Park im. R. Kozłowskiego)
  • Górka Szczęśliwicka (Ochota, Park Szczęśliwicki)



Ogródki działkowe / Allotments, fot. Jacek Kołodziejski



Since the city is located on flat terrain, there are few sites from which one can admire Warsaw's urban landscape. In order to get an idea of the city's shape, one has to walk up to the observation deck located on the 30th floor of the Palace of Culture and Science (114 m) or to the top floor of the Za Żelazną Bramą [Behind the Iron Gate] housing estate. One can also try one of Warsaw’s several artificial hills. The most unusual of them is the Czerniakowski Hill (120 m above sea level, Mokotów, Bartycka St.), built after the war from the rubble of destroyed Warsaw. At the top, at the end of a flight of 400 stairs, stands the monument of Fighting Poland symbol. Worth exploring are the paths winding around the sides - there you can find bits and pieces of the old capital emerging from the ground: true historical Warsaw. The single bricks or even sizable wall fragments, fuel the imagination far better than the restored Old Town. During the Warsaw Uprising anniversaries (01.08 – 03.10.1944), a fire burns at the top of the hill to commemorate the dramatic fight of Warsaw’s inhabitants against the cruel Nazi invaders.

Other notable observation points:
  • Cwil Hill (Ursynów, Kozłowski Park)
  • Szczęśliwicka Mount (Ochota, Szczęśliwicki Park)

3 comments:

Anonymous said...

Ciekawym miejscem na ogladanie Warszawy jest most Siekierkowski i brzegi Wisly. Tutaj jest to dobrze pokazane:
http://www.ziolek.pl/fotografie/warszawy/panorama/index.htm

bea said...

Trzecia góra usypana z gruzów Warszawy znajduje się w Parku Moczydło. Stamtąd, zwłaszcza wieczorem jest ładny widok na wolskie biurowce i kopułę oświetlonego kościoła przy ul. Deotymy.

paulina_mm said...

Niezła panorama rozciąga się też z dachu BUWu, a także z wieży w Muzeum PW (szczególnie wieczorem)...

Warszawa składa się z wielu warstw. Co kilka, kilkadziesiąt lat, przybywa nowa, któraś jest niszczona, któraś odsłaniana. Despoci i przedsiębiorcy, komuniści i faszyści, moderniści i konserwatyści – wszyscy kształtowali to dziwne miasto. Pionierska werwa, duch zmiany i przedsiębiorczości, przyciągają tu od wieków ambitnych, zdolnych i energicznych ludzi z całej Polski.
Warsaw is made up of many different layers. From time to time, a layer is added, another layer is destroyed, and when the dust settles, yet another one is re-discovered. Dictators, businessmen, communists, fascists, modernists and conservatives all shaped this strange town in one way or another. The pioneering spirit, the aura of change and entrepreneurial mettle, has always drawn energetic people from all over the country to Warsaw.