KLUBY I BARY//CLUBS AND BARS

Scena klubowa zmienia się tak szybko, że szczegółowe informacje uległyby przeterminowaniu w drodze z drukarni do Waszych rąk. Dlatego po szczegóły odsyłamy Was na stronę www.clubbing.waw.pl, a tu prezentujemy kilka klubowych ulic i okolic, na których można szukać szczęścia.

The club scene changes so fast that detailed information would already be out-of-date before it reaches you. Below we list a few club streets and quarters, in which you can search your luck. Notice: in many clubs the selection is rough, but being a foreigner opens many doors.



Metropolitan, plac Piłsudskiego / Piłsudski Sq.
fot. Jacek Kołodziejski


PLAC PIŁSUDSKIEGO
Zagłębie szpanerskich klubów - od podupadającego Cinnamon w biurowcu Metropolitan projektu Normana Fostera, przez niesamowicie wydesignowany i "dorosły" Platinium po Hot’l - dla bogatej młodzieży z zacięciem do muzyki house. Kilka barów również wzdłuż ulicy Wierzbowej.

The realm of swanky clubs - starting with the declining Cinnamon in the Metropolitan office building designed by Norman Foster, followed by the incredibly designed and "mature" Platinium, and the Hot’l - for rich teenage house music lovers. A few bars also along Wierzbowa street.



MAZOWIECKA
Po wschodniej stronie dla dorosłych - jazzowy Tygmont (co wieczór koncert) i drink bar Paparazzi, gdzie dziewczyny łowią starszych obcokrajowców. Po zachodniej młodziej - kluby Mono Bar i U Plastyków w niesamowitym budynku związku plastyków, a przez ścianę Zoo.

The Eastern - adult - side of the street - the jazz club Tygmont (a concert every evening) and the drink-bar Paparazzi, where girls hunt for older foreigners. The Western - younger side - Mono Bar in the amazing building of the Union of Fine Arts, above it a small club U Plastyków, and next door the club Zoo.



SIENKIEWICZA/JASNA
W klubach na Sienkiewicza (Organza, Sheesha, Lemon) następuje integracja młodzieży polskiej i studentów z wymian zagranicznych w rytm muzyki house i latino. W legendarnym klubie gejowskim Utopia można natknąć się na fryzjerów i celebrytów.

The clubs on Sienkiewicza St. (Organza, Sheesha, Lemon) integrate Polish and foreign exchange students in the rythm of house and latino music. In the legendary gay club Utopia you can cross hair-stylists and celebrities.



PLAC TRZECH KRZYŻY/ŻURAWIA

Działający 23 godziny na dobę bar Szpilka dał początek małemu zagłębiu kawiarniano-alkoholowemu po północnej stronie placu. Sąsiaduje ze Szpulką i Szparką. W długim budynku przy Żurawiej 6/12 lokale dla bogatszej i bardziej dorosłej klienteli, np. ulubiona przez dziennikarzy i polityków Café 6/12, a na tyłąch - popularny wśród bananowej młodzieży klub Barbie Bar.

Szpilka bar, open 23 hours a day, has started a small coffeeshop-alcohol realm on the Northern side of the square. Its neighbours are Szpulka and Szparka. In the long building by 6/12 ŻurawiaSt. are clubs for a richer and adult clientele, eg. Café 6/12, the favourite of journalists and politicians. The exeption is the Barbie Bar, always successful among the gilded youth, in the back of the building.



FORTY
W kazamatach i budynkach dziewiętnastowiecznego fortu na Mokotowie znalazło się małe kreatywne zagłębie - pracownia graficzna Bakalie, studio animacji, studio nagraniowe, agencje reklamowe. Towarzyszą im trzy kluby z niewymuszoną, wakacyjną atmosferą i młodą, kreatywną klientelą - Balsam, Pruderia i Klinika. Zero zadęcia, pełen relaks.

In the cellars and constructions of a 19th century fort in the quarter of Mokotow is situated a small realm of creativity - the graphic atelier Bakalie, an animation studio, a recording studio, advertising agencies, all accompanied by three clubs with an unconstrained holiday atmosphere, and a young, creative clientele - Balsam, Pruderia and Klinika. No blast, total relaxation.



Przy Smolnej 8 klub Top Floor z niesamowitymi widokami z ostatniego piętra modernistycznego bloku /
At
8 Smolna St. you will find the Top Floor club with an amazing view from the... top floor of a modernist tower block
fot. Jacek Kołodziejski


NOWY ŚWIAT/FOKSAL
Od frontu jedne z najdroższych lokali w stolicy, na czele ze snobistycznym Foksal 19. Na tyłach, w pawilonach handlowych z lat 60., kilka ciemnych, mikroskopijnych barów z berlińską atmosferą, większość urządzona w stylu retrokiczu. Przy Smolnej 8 klub Top Floor z niesamowitymi widokami z ostatniego piętra modernistycznego bloku.

One of the most expensive places in the capital, with its snobbish leader Foksal 19. In the backyard, in shopping pavillions dating from 1960s, a few dark, tiny, bars with a Berlin-like atmosphere, most of them decorated in retro-kitch style. In ul. Smolna 8 you will find the Top Floor club with an amazing view from the... top floor of a modernist tower block.



PAŁAC KULTURY
Najwyższy budynek w Warszawie mieści dwa kluby. Kulturalna w byłej kawiarni teatralnej, przyciąga studencką publiczność koncertami alternatywnej muzyki i imprezami takimi jak Vinyl Voyage - eklektyczny mix przebojów dzieciństwa. 55 - w dawnej sali balowej jest mekką wielbicieli elektroniki.

The tallest building in Warsaw houses two clubs. Kulturalna in the former theatre café attracts students with alternative music concerts and parties such as Vinyl Voyage - an eclectic mix of childhood hits. 55 - in the former ballroom is the mekkha of electronic music lovers.



Zagłębie knajp na Dobrej / Clubs at Dobra St.
fot. Marta Zasępa


DOBRA
Alternatywna strona studenckiego Powiśla - dzikie tańce w klubach w barakach na rogu ulic Dobrej i Zajęczej: Aurorze, Diunie i Jadłodajni Filozoficznej.

Alternative side of the studenty Powiśle area - wild dances in the barracks on the corner of Dobra St. and Zajęcza St.: Aurora, Diuna and Jadłodajnia Filozoficzna.

2 comments:

Lauer said...

barbie bar umarł, a na jego miejscu wyrósł discrete. to tyle.

Ywysytyrentniulec said...

Metropolitan na Placu Piłsudskiego wygląda jak dupa.

Warszawa składa się z wielu warstw. Co kilka, kilkadziesiąt lat, przybywa nowa, któraś jest niszczona, któraś odsłaniana. Despoci i przedsiębiorcy, komuniści i faszyści, moderniści i konserwatyści – wszyscy kształtowali to dziwne miasto. Pionierska werwa, duch zmiany i przedsiębiorczości, przyciągają tu od wieków ambitnych, zdolnych i energicznych ludzi z całej Polski.
Warsaw is made up of many different layers. From time to time, a layer is added, another layer is destroyed, and when the dust settles, yet another one is re-discovered. Dictators, businessmen, communists, fascists, modernists and conservatives all shaped this strange town in one way or another. The pioneering spirit, the aura of change and entrepreneurial mettle, has always drawn energetic people from all over the country to Warsaw.